膝を汚す?

今朝会社の若者から来たメールの中に
I got my knee dirty
という表現があった。直訳すれば膝を汚した、だけどメールのタイトルが
Engagement Cake
であったのでプロポーズしたという意味だとなんとなく理解した。
片膝をついて指輪を相手に差し出している場面が思い浮かんだ。

ググってみるとそのフレーズ自体は見つからなかったけどいくつか表現があるから人や地方によって表現が違うのだろう。あとkneeは単数形であることが重要なようで複数形にした場合は両膝をついている状態で許しを請う状態らしい。

最近は誕生日と婚約でケーキを持ってくることが普通になってしまってる。俺は誕生日に何も持って行ってなくて人のを食べてるだけ・・・・・。日本に帰ったときは菓子の土産は持ってきているが。

↓この小ネタが役にたったと思う人はポチッとお願いします。

にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

ブログランキング参加中
↓この小ネタが役にたったと思う人はポチッとお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へにほんブログ村 その他スポーツブログ トレイルランニングへ

ブログランキング参加中
↓この小ネタが役にたったと思う人はポチッとお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へにほんブログ村 その他スポーツブログ トレイルランニングへ

仕事 英語
スポンサーリンク
シェアする
tknztrailrunをフォローする
ニュージーランド x ランニングライフ

コメント